Sunday, December 30, 2007

Outsourcing Transcription - How to Get the Best Deal

There are many transcription services available but sometimes an affordable transcription service can seem hard to find. Transcription is not cheap, because it is a lot more involved than copy typing, but that doesn't mean you can't find a good deal with a transcription service, and what's more, by providing good quality recordings you can make the transcription more affordable, as it will take less time to complete.

When pricing up your options the most important thing to remember is that it's just not possible to type as fast as you speak. Even an experienced transcriptionist will be able to average four times as long for a good, clear one-to-one interview - so an hour of recording will take an average of four hours to transcribe. (Industry standards obtained from the Industry Production Standards Guide (1998), published by OBC, Columbus, OH, USA). But a poor quality recording will take much longer. So how can you make sure that your transcript is clear, in order to get an affordable transcription price? Basically, the easier you make the transcription for the transcriptionist, the more likely they are to be able to give you an affordable transcription quote.

First of all, use the best transcription equipment you can afford, and make sure it's right for your needs. This means that for interviews you should have a recorded with an external microphone rather than one built into the recorder, which is only designed to pick up dictation. For focus groups you should have several microphones so that all participants are audible, and for conferences the speakers should have good microphones and there should also be people in the audience with 'roving' microphones to take around to any audience members wanting to ask a question.

Always try to make sure that you are recording in a quiet environment. Open windows can cause big problems unless you have a 'noise cancelling' microphone, which many digital ones are these days. So can air conditioning, so if you do have an air conditioning unit in the room try to ensure your speakers are not situated close to it. If conducting interviews by phone, and assuming that you have arranged these in advance (and asked permission to record, of course) then it's helpful to ask your interviewee to try to make sure they're in a quiet environment too!

If you are interviewing and you want the names included then it is helpful to spell out your interviewee's name at the beginning of the recording, before starting the interview, and speak out any information you would like on the transcript header e.g. the date, the job title of your interviewee etc. For conferences a speaker list and also a delegate list, if there will be audience questions, can save the transcriptionist a lot of time in trying to work out names and organisations.

During the interview, unless you need to interrupt in order to take back control of the interview, try not to speak over your interviewee. Often in a normal conversation we say 'yeah, yeah, yeah' or 'right' or 'OK' more to indicate we're listening than for any other reason. Every time you say that you are likely to be obscuring a much more important word or group of words spoken by your interviewee. And in conferences or panel discussions, if one speaker is giving a talk (i.e. without interruptions, not a discussion) make sure everyone else's microphones are turned off. I have, in the past, had to mark whole sentences or even paragraphs of a talk as inaudible, because all I could hear were two panel members chatting about their holidays or little Jonny's operation, and not the speaker!

Most transcriptionists work in a standard format, whether that be tabular, tabbed, interviews shown as initials or full names etc. Again most are happy to work to your specifications, but the standard format might well be cheaper, so think carefully about whether you need something different or not. Find out what the standard format is in advance if it concerns you, and you may be able to adapt it to your needs.

Finally, give some serious thought to whether or not you need a verbatim transcription. Verbatim transcription includes every repeated word, every 'um' and 'erm', all those 'filler' phrases like 'you know' and 'know what I mean' that may be repeated a hundred times in one interview, and can also include pauses, coughs, throat clearing etc. if required. Needless to say, this takes longer. If the transcriptionist can filter out all this stuff the transcript is quicker. In my company the cheapest level is what we call 'intelligent verbatim' which cuts out all these fillers but leaves the rest exactly as it's spoken. Different transcriptionists work this differently though, so always check when you're phoning for your quote. You can find detailed information about our editing levels on our website.

There are, of course, occasions when verbatim is required - depending on your topic it might be required for legal reasons, or you might be studying the language. But if you really don't need it, don't end up paying for it!

And finally, remember that the cheapest transcription quote might not be the most affordable one in the end. There is an oft-quoted phrase: if you pay peanuts you get monkeys. Will it really be cost-effective to send your hard-won interviews to the cheapest service if what comes back is gobbledygook and you have to go through the whole thing correcting every other word? How much time will you then waste that could have been spent more productively? Recommendation is always the ideal way to find a service, but if no one you know can recommend a transcription service then look for testimonials. A good company with a strong track record should always be able to provide these. If you're still not sure, ask questions and base your decision on the quality of the answers. Things you might like to ask are: turnaround time (when will you get the transcripts), confidentiality procedures, whether they have experience in your field, what the standard format is etc.

Source : http://penguin-transcription.co.uk/

Friday, December 28, 2007

Medical Office Coding & Transcription Certificate

New program at Navarro proving itself!

The Business Information Technology department at Navarro College offers a certificate in Medical Office Coding and Transcription. Many students have earned this certificate and have gone on to work in the medical field in these roles. Navarro College has an excellent staff to prepare students for this popular field.

Medical transcriptionists work for physicians/dentists, hospitals, lawyers, insurance companies, and medical associations. They transcribe medical reports either from a cassette tape or from what is known as a digital system, and some transcriptionists transcribe reports provided over a secured Internet connection.

Read More Article...

Thursday, December 27, 2007

Azimuth announces new online course in medical transcription

Azimuth Academy has announced its new online course in medical transcription.

Online workers can get trained from the comfort of their homes at the time and pace of their choice. The duration for online MT training is about 750 hours or approximately 4 months. Upon positive completion, jobs are guaranteed.

Azimuth Academy is the training division of Azimuth, a BPO - Medical Transcription service provider based in Pondicherry, South India.

The company has trained hundreds of students in medical transcription and opens it’s training online (in complement to its Pondicherry Campus) to any graduate with good English comprehension skills. The candidate needs to have an Internet connection and a computer and must be reasonably at ease with the Internet in order to browse through the online course materials.

Read More Article...

Wednesday, December 26, 2007

Is A Medical Transcription Career Right For You?

Many people think they can get into the medical transcription industry easily, make good money and live happily ever after. Surely you've seen this type of message before with people selling correspondence courses. Can you really make a good living with medical transcription? In this article, we'll go into the good and the bad of the medical transcription industry and see if it's for you or not.

people think they can get into the medical transcription industry easily, make good money and live happily ever after. Surely you've seen this type of message before with people selling correspondence courses. Can you really make a good living with medical transcription? In this article, we'll go into the good and the bad of the medical transcription industry and see if it's for you or not.

Medical transcription is a challenging and rewarding career and the demand for it just keeps growing. there are more than enough jobs out there for anyone willing to make a career in medical transcription.

But many people come into this line of work and think they can make a career out of it just because the demand is high. Then they start going through the process and find that it's a lot harder than they anticipated.

They thought it would be an easy way to make good money . It is a way to make money, but with anything worth something, it's not always easy.

One of the drawbacks of medical transcription is that it takes training and continuing education. This alone scares many would-be medical transcriptionists away from the field. It takes dedication and a willingness to learn and keep learning. At some point you have to ask yourself "If the demand is high and the supply of medical transcriptionists are low, why isn't everyone getting into this?".

This is the very reason. It's not easy. It's rewarding, but it's not easy.

Usually, it takes six months to get a handle on the medical terminology and the different medical conditions, drugs, procedures, tests, and treatments that are required by the field.

Another hurdle is the fact that the medical industry is constantly advancing and constantly changing. Being able to adapt to new medical treatments, drugs and terminology is imperative to your success with medical transcription.

There are mail order medical transcription courses out there and many professionals indorse them, but it's best to go the "hands on " route while learning medical transcription. On the job training or a college teaching it in your area would be the best way to learn. You can get the much needed hands on experience that you can't get with a correspondence course.

While a mail order course may be helpful, it doesn't take the place of a live human being helping you learn the basics and beyond.

Medical transcription clearly isn't for everybody. If you're serious about earning a good living with a high income career, you should take a close look at it.

About the Author
Derrick Hanson writes for On Medical Transcription , a website providing resources for medical transcriptionists. You can find it at www.onmedicaltranscription.com

Tuesday, December 25, 2007

Working From Home - Medical Transcription

Medical Transcription "Back In The Day."

I have been doing medical transcription since 1972...back in those days we got up in the morning, got dressed in work clothes, drove to the hospital [or large clinic, although I’ve always worked for hospitals outside the home] and sat at a desk with a large IBM typewriter and typed - really fast and hopefully with accuracy - but we had "White Out" or those little chalky correction papers to insert into our work to correct typing mistakes or "typos". We used carbon paper and an extra sheet of paper (or more!) behind that to make copies; a notation at the end of the report "cc" meant we'd made "carbon copies" to anyone listed there.

In a few years, we progressed to things like electronic typewriters - complete with sticky "correction film tape" installed in them and Xerox machines to make our copies - still working at the institution of our choice. Even with these enhancements there were times when the doctor dictating changed his mind on something he said "back there in the part where I said....blah, blah, blah..." - all the White Out and the "correction tape" in the office were often of no use and the paper came out of the typewriter to be discarded, and we would then have to retype the entire document. I remember there being a lot of swearing that happened in the office - back in the day.

Read More Article...

Monday, December 24, 2007

Voice Recognition And Medical Transcription

You’ve probably heard different opinions and views on this subject. If you’re a medical transcriptionist you may even be concerned about voice recognition taking over your career… and you’re not alone.

Let’s dig a bit deeper into voice recognition.
As you already know, doctors are busy people. This is never more obvious then when they’re dictating their notes. It’s understandable they’re busy, and as their MT, I can surely forgive them but will the latest voice recognition software be as forgiving as me?
Not likely.

As a transcriptionist you will have typed through background noise, patients moaning, doctors eating their lunch, personal conversations (oops they forgot the recorder was on) and other incomprehensible noise. Not to mention, ESL doctors with heavy accents and very tired ER doctors after a long shift!

Read More Article...

Friday, December 21, 2007

Medical Transcription through Outsourcing

Medical Transcription is one of the numerous activites that have benefitted from outsourced. Medical Transcription refers to the transformation to text of prerecorded physician notes. This activity has long been carried out by transcription services allied to the hospitals. Yet, with the outburst of offshoring, there has been a reposition in the service delivery model adopted for medical transcriptioning.

There has been a paradigm shift in the epicenter of medical transcription to India. With more and more companies mushrooming in India to cater outsourced Medical Transcription services to US based clients, it has spelt a windfall in savings for US based medical practices. After the initial resentment against outsourcing, it has grown to be recognised as the de facto way of doing medical transcription primarily as a means to cut costs. No wonder, outsourced transcription services are focussing on cost as their USP. Nevertheless, the tendency has been such that medical practices are prepared to spend more for qualitative service. Also, practices have become more sensible about the data safeguard issues. Patient information handling becomes a essential mark on which medical transcription services are being judged. Also, pricing clarity, quicker turnaroundtime and appropriate pricing criteria are added factors by which a medical transcription services judged. Speech Recognition software has still not become exact enough to be trusted with patient notes transcription. So for few years more, manual medical transcription with the backing of software and equipments will be the chosen mode of transcription. But it is necessary that medical transcription services shall embrace technology to improve efficiency of the transcription operation.

Source : http://www.goarticles.com/

Thursday, December 20, 2007

How to Improve your Typing Speed

Typing is a skill that I never took the time to learn in high school. I never thought I’d need it. As an adult, I have found that typing is a necessity. For an at-home business like medical transcription, typing well and accurately could mean the difference between an average business and ever-increasing profits. This article gives suggestions for those who have lived with the “hunt and peck” method most of their lives and people who have been taught how to type but want to increase their speed and accuracy.

For those of you, like myself, who have grown frustrated with how long it takes you to type a document, now is the time to learn the proper technique. I must warn you: it will be a challenge. Your brain and your hands have grown accustomed to typing the wrong way. The one problem with learning a bad habit is that you have to unlearn it.

Read More Article...

Wednesday, December 19, 2007

Medical Transcription Tips For Word Searching -Article

Word searching is locating the medical word that is correct both in spelling and meaning. This is a Medical Transcription skill that takes time and practice to develop.

Tip #1:

If you find yourself unable to locate a medical word in your reference books, it might be the word has an initial letter different than the sound or initial letter you hear. For example, the v sounds very much like that of f, the letter m may actually be an x (xiphoid) and the k might be ch (ischemic).

In addition, medical terms that contain silent letters such as euthyroid, herniorrhaphy, pneumonia or words frequently mispronounced such as menstruation present a unique challenge for the Medical Transcriptionist.

Experience is often more the teacher in using available resources. The longer you remain a Medical Transcriptionist, the more proficient you will become in determining sound-alikes and locating terms with silent letters.

Tip #2:

When you are unable to locate a phrase under a particular entry, look under a related entry.

Tip #3:

When you hear a phrase you cannot understand, look first under the noun and not the adjective. Nouns usually follow adjectives. An example: If you are looking for bullous emphysema, look under emphysema (the noun) and not bullous. To find particular diseases such as Parkinson�s disease, look under disease.

An exception to the above tip is that in Latin phrases, the noun is followed by the adjective such as �fascia lata,� and �ligamentum flavum.� You would look under the first word with Latin phrases. Bacterial names are another exception in that the genus is given first, followed by the species: Neisseria gonorrhoeae.

If you exhaust all you know to do when word searching on the job, a Medical Transcriptionist should:
  1. Seek another transcriptionist�s opinion
  2. refer to the patient�s chart
  3. contact the dictating physician for clarification
  4. leave a blank in the report and attach a note so that the dictator may insert the correct word
If you leave a blank in the report, you should flag the report by attaching a note with a paperclip. The note should list all blanks left in the report, and giving as many details as possible for ease of identification such as page and line number. The Medical Transcriptionist may also give a phonetic spelling of what the word or words sounded like to assist the dictator in filling in the blank or blanks.

The main thing to remember about word searching is to never guess at a word. A blank in the medical report does not reflect poorly on the Medical Transcriptionist who thoroughly researched for the words and exhausted all else before leaving the blank. Leaving a blank is the correct thing to do. Integrity and accuracy of the medical report is much more important than presenting documents that never leave blanks

Tuesday, December 18, 2007

CBay Systems acquires Indian medical transcription provider

LONDON: UK-listed healthcare services BPO firm CBaySystems on Tuesday announced the acquisition of Nagpur-based medical transcription services provider Suyash Software in a cash and stock deal.

CBaySystems said in a regulatory filing with the London Stock Exchange that it would pay 775,000 dollars in cash and the company's shares for a 75 per cent stake in Suyash. CBaySystems, which has a significant client base in the US, will acquire the remaining 25 per cent by May 2009.

Read More Article...

Monday, December 17, 2007

Alltel launches Voice2TXT voicemail transcription service

Just in time to make their Q4 2007 deadline for rolling out their voice-to-text voicemail transcription service, Alltel has just launched their SpinVox-based service - Voice2TXT is finally here. Alltel subscribers can now pay $4.99 to have 20 conversations transcribed from voice into, well, text - with 100 conversation-transcriptions running $19.99. There’s no unlimited plan as of yet, but we can only hope that Alltel will roll out an unlimited plan if this whole Voice2TXT service goes well.

Read More Article...

Thursday, December 13, 2007

Medical transcriptionists now among RP's highest-paid

Medical transcriptionists are now the second highest-paid workers in the health sector after medical doctors, the Trade Union Congress of the Philippines (TUCP) disclosed over the weekend.

Citing the results of the Bureau of Labor and Employment Statistics' latest Occupational Wages Survey, TUCP spokesperson Alex Aguilar said medical transcriptionists are now earning substantially higher compensation income compared to medical technologists, nurses and even dentists.

According to survey, medical transcriptionists get an average of PhP10,757 in monthly wages.

This rate is P1,462 or 16 percent higher than the average of P9,295 received by medical technologists; P1,813 or 20 percent higher than the P8,944 received by nurses; and PhP3,722 or 53 percent higher than the PhP7,035 received by dentists.

Medical doctors receive an average of P18,134 in monthly wages.

The survey covered only compensation income earners in medical, dental and other health jobs as opposed to those earning professional fees.

Aguilar said employment growth in outsourced medical transcription services is expected to outpace considerably the 25-percent annual job expansion in the country's booming contact centers.

He said medical transcription jobs are projected to increase at an average annual rate of 90 percent through 2010.

"The growth of medical transcription services is assured as long as we have enough supply of capable human resources," he pointed out.

Aguilar said fresh graduates of nursing, pharmacy, medical technology, public health, physical therapy and other allied medical courses should be encouraged to consider transcription work while they are waiting for higher-paying employment opportunities here or abroad.

"Nursing graduates, for instance, can work part-time or full-time as transcriptionists while reviewing for the licensure examination or while waiting for an overseas job placement," he said.

The local medical transcription industry is seen to generate US$ 238 million in revenues this year; US$ 476 million in 2008; US$ 952 million in 2009; and US$ 1.71 billion by 2010.

The industry now employs more than 17,000 medical transcriptionists.

This workforce is expected to hit 34,000 by 2008; 68,000 by 2009; and 122,000 by 2010, according to the Medical Transcription Industry Association of the Philippines Inc.

Medical transcription is the process of transforming voice-recorded or hand-written medical reports, such as dictation of physicians and hospital records, to text matter that may be stored as printed or electronic data.

In developed countries, electronic medical records have become the preferred means of data storage, giving medical professionals ready access to information regardless of location.

Aguilar said the United States medical transcription services market alone is worth US$ 25 billion annually and more jobs there are being entrusted to the Philippines which has ample supply of cost-effective, English-speaking human resources.

Source : http://www.bayanihan.org/

Wednesday, December 12, 2007

Why You Should Do Home Transcription Work

In home businesses are becoming a common form of work in today´s world. In the United States, working from home is one of the fastest growing forms of business. In addition, countries like India, China, and Romania are slowly starting to jump on this bandwagon. This is because of the increasing penetration of the internet in these developing countries. Basically millions of people all across the world are looking for job opportunities where they can make good money by just sitting in the luxury of their own home. If you are one of these individuals, home transcription work is a great opportunity for you.

Home transcription work is nothing more than the art of converting recorded audio or video signals into a text format. Pretty much you have to have the ability to hear the audio version of the recording and then you have to convert it into written form in a consistent manner. Many people look for this type of service. People like doctors, lawyers, students, and many others look for people to convert audio format to written format.

With home transcription work, the hardest thing to do is get people to use your service. The job itself is not hard. It is almost like a production job. It is very repetitive. You listen to the recording and you write it down or type it out. The big issue is quality control. You want to make sure that you aren´t making any mistakes and you are accurately transcribing every word properly. By doing this, you will attract business. With referrals comes more opportunities As long as you are doing this work well with no mistakes, you should be able to garner business and have your home transcription work increase ten fold.

Working from home is becoming a popular thing these days. You are your own boss and you are in the comforts of your own house. Home transcription work is a way to effectively utilize this concept. You can make a lot of money if you are good at this and it is pretty darn easy.

Written by Antonio Eastgate. Find the latest information on Home Transcription Work

Article Source: http://EzineArticles.com/

Tuesday, December 11, 2007

T3 Telecom Software Releases Voice Transcription Services

T3 Telecom Software, provider of integrated telephony solutions, has released T3vT, a voice transcription add-on service to its T3main platform.

Built on Linux, T3main fits into a VoIP, TDM PBX (News - Alert) or hybrid strategy. The platform also enables users to leverage their existing infrastructure investment through networking capabilities and a distributed architecture, which allow multi-site organizations to standardize on one solution for their telephony services needs.

According to the company, T3vT enhances current unified messaging functionality that allows messages to be accessed from one central location, and allows users to read their voice messages anytime and anywhere.

Read More Article...

Monday, December 10, 2007

Affordable Transcription for Research Interviews

If you've conducted some research including one-to-one interviews, and then realised how much work is involved in transcribing them, you'll probably be looking for an affordable transcription service. There are many transcription services available but sometimes an affordable transcription service can seem hard to find. Transcription is not cheap, because it is a lot more involved than copy typing, but that doesn't mean you can't find affordable transcription, and what's more, by providing good quality recordings you can make the transcription more affordable, as it will take less time to complete.

You could do the transcription yourself, but if you are not a fast touch-typist and do not have specialist transcription equipment then it will take you a very long time. I have had clients come to me saying they started the work themselves and it was taking them 20 hours to produce a transcript of a 1-hour recording. That's why they ended up using a transcription service!

Read More Article...

Sunday, December 9, 2007

Texas Medical Transcription Institute Attracts Students With Online Training

New Program Set to Launch in January

As demand for medical transcriptionists keeps rising across the country, the Texas Medical Transcription Institute is rolling out an online education program to train even more medical transcriptionists -- one of the country's fastest-growing home-based careers.

According to Loren Tunnicliffe, chief operating officer, and Christy Cole, RHIA, training program administrator, medical transcription is an ideal career path for stay-at-home mothers, retirees, college students and others.

The U.S. Department of Labor's Bureau of Labor Statistics predicts employment of medical transcriptionists, compared with other occupations, will rise between 18 percent and 26 percent through 2014. "Demand for medical transcription services will be spurred by a growing and aging population," the bureau says.

Read More Article...

Friday, December 7, 2007

Philippine medical transcription industry faces busy years ahead

The Philippine medical transcription industry faces busy years ahead after it bagged deals with American companies as a result of its recent participation in American Health Information Management Association (AHIMA) exhibition and conference in Philadelphia.

A consortium comprising of small and medium MT service organizations (MTSOs) will handle the $ 1.4 million deals generated from AHIMA.

The said cooperation is seen to utilize the industry's available capacity to deliver accurate and timely services.

"The reason that we decided for a consortium is to show large companies based in the U.S. that the Philippines has the ability to handle their accounts, and has enough headroom for future requirements," said Raoul Sia, President of Rapid Data.

Read More Article...

Thursday, December 6, 2007

The Magic Of The Medical Transcription Information Interview

An effective way to find a medical transcription job quickly and efficiently is through the use of a medical transcription information interview. The old way of looking for a medical transcription job is to send out hundreds of resumes in a shot-gun style of distribution. However, if you desire better odds and quick results, utilize the medical transcription information interview.

An effective way to find a medical transcription job quickly and efficiently is through the use of a medical transcription information interview. The old way of looking for a medical transcription job is to send out hundreds of resumes in a shot-gun style of distribution. However, if you desire better odds and quick results, utilize the medical transcription information interview.

A medical transcription information interview consists of speaking with a medical transcriptionist who has or is currently worked in the specialty in which you are interested. Your job is to ask questions, not ask for a job. You are there to seek information only. If a medical transcription job is offered, it will come as an indirect result of the information interview.

The medical transcription information interview is such a powerful technique that every medical transcriptionist should be utilizing it. Statistics have shown that 1 of every 12 information interviews will yield a job offer. Compare that to the process of sending resumes, and only 1 of every 200 sent will result in a job offer.

The medical transcription information interview works effectively because people still like to meet face to face, help others, and share knowledge. The inherent goodness that is prevalent in most people still prevails. People in the medical transcription are particularly helpful; I know that I received help from all sorts of MTs, including medical transcription job opportunities, when I was new.

While performing a medical transcription information interview, be sure to ask the medical transcriptionist about her/his job experience as a medical transcriptionist, how she/he got her/his start, etc. Ask intelligent questions and write down those answers. Ask how you can compete with others in the medical transcription field today. Also ask about the MT job market in general and how it differs from when the person you are interviewing started in the field. Always write and mail a thank-you note to this person who has been so generous with her/his time.

The medical transcription information interview is a soft approach to seeking out information about what is entailed when transcribing medical reports. More importantly, it is a fun way to garner information and can be used new medical transcriptionists just out of school, people who are considering a career change, and even those already in the medical transcription field who wish to get a feel for what it would be like to work for a different company or work in a different specialty.

MT Mastery Center has powerful tips and techniques to help you get that medical transcription job you want now. Author Mary Ruff-King has used the medical transcription information interview to land many of her MT jobs.

Source : http://www.copypastearticles.com/

Wednesday, December 5, 2007

Checking Out The Benefits of a Transcription Service

A transcription service provide their business in clinics, hospitals, physician offices, insurance companies, transcription services, home health care agencies and other places where medical documentation requires transcription. It is super common in today´s world to see people working as medical transcriptionists from the luxury of their own home. In order to do this, the home based medical transcriptionist must have a sound knowledge of the medical and English language. Aside from these skills, business suave will also come in handy.

One should also have the will and the wherewithal to invest in equipment and medical reference material when working at home. Continuous advancement in technology has changed the global economy, and has drastically altered the medical transcription world. The field of medical transcription has gone through tremendous progress because of the Internet boom and other advancements in communication. Outsourcing medical transcription services has become the most popular and extremely lucrative alternative for the medical fraternity. Numerous medical facilities in the United States have began using this option with great results. The large reduction in costs is the primary benefit in outsourcing medical transcription. Take for example. the wage levels in Asia are distinctly less than the United States, with companies offering competitive rates for similar services.

This pretty much means a lot of savings for the hospitals. The other advantage with transcription service has been the turn around time. Medical transcription material is almost exclusively outsourced to Asia, several hours ahead of Europe and America. This makes the turn around time naturally quicker. Thus a lot of precious time is saved. India, in particular, has benefited from the outsourcing bug. Most transcriptionist service providers in India happen to be science majors, and are comfortable with the English language. This makes training a lot easier and the results wonderful. Transcription service is becoming a rapidly growing field. Knowing how to save time and money is crucial when choosing one.

Source : http://www.goarticles.com/

Monday, December 3, 2007

If you plan to outsource your organization's medical transcription?

Medical transcription outsourcing greased lightning? If you plan to outsource your organization's medical transcription, make sure you understand what the outsource firm will—and will not—do for you

Your organization's medical transcription volume is steadily increasing. Can the organization handle the workload in house, or should it outsource? Choosing to outsource isn't as simple as it may seem. Many factors need to be considered.

Over the past decade, the healthcare industry has seen an increased demand for transcription and a restructured labor market. In addition, new technologies have changed the nature of report creation, distribution, and management. Many healthcare organizations are turning to outsourced transcription to alleviate the burden of increased transcription needs and to decrease turnaround time. But is outsourced transcription the "greased lightning" everyone hopes for?

Read More Article...

Azimuth's online course for medical transcription

Chennai: Azimuth Academy announced its online course for medical transcription(MTs). The duration for online MT training is about 750 hours or approximately 4 months.

Azimuth Academy is the training division of Azimuth, a leading BPO-Medical Transcription service provider based in Pondicherry.

The company has trained hundreds of medical transcriptionists and its online training (in complement to its Pondicherry campus) is open to any graduate with good English comprehension skills. The candidate needs to have an Internet connection and a computer and must be reasonably at ease with the Internet in order to browse through the online course materials.

Read More Article...

Friday, November 30, 2007

Medical Transcription Proofreading Tips

The correct attitude for a Medical Transcriptionist should be one of independence and responsibility for his or her work. Medical Transcriptionists function with a minimum of direct supervision. The majority do have an immediate supervisor "somewhere" responsible for quality control. Working as a professional Medical Transcriptionist means to take pride in the accuracy and completeness of your work. A professional gains satisfaction from a job well done.

Excellent proofreading skills are critical for a Medical Transcriptionist. Proofreading is looking for mistakes of all types in a transcribed document and correcting them. The most common errors a Medical Transcriptionist will be looking for include:

  • Omission of important dictated words
  • Selecting the wrong English or medical word
  • Misspelling words
  • Typographical errors
  • Grammatical errors
  • Punctuation errors

Proofreading skills will improve with practice. You will know what your areas of weaknesses are as you proofread and find your errors. If you find that you miss few medical words, but misspell many English words, you can improve by paying particular interest in English words as you transcribe and proofread dictation.

Consider the following four-step method to help you achieve the best results from your proofreading:

  1. Look words up in reference books as you encounter them. Don't wait until the end of the report. You will have forgotten how some of the words sounded. Search until you find and don't go any further in your medical transcribing until you find the words you get stumped on. Leave a blank if you exhaust all resources and still cannot find your word.
  2. Briefly proofread what you transcribe as it appears on the screen of your word processor or the paper you are typing on. This will help you catch missed words and typographical errors as they occur. Print out your reports on paper if you are using a word processor. It is easier to proofread the printed report on paper than it is on the screen.
  3. If you just cannot find a word, leave a blank of an appropriate length, according to how long or short the word sounds. Attach a flag (a flag is a sheet of paper clipped to the report or a sticky note placed on the report which identifies all blanks, which lines of the report they are located on, and what the dictated word sounded like to you.
  4. Use a medical or English spellchecker as the final step in proofreading. Spellcheckers will not catch errors such as transcribing no instead of not or transcribing ilium instead of ileum.

    Excellent proofreading skills come only after continual practice to perfect. Consider the following tips:

    • To avoid omitting important dictated words adjust the speed control on the transcriber unit and transcribe slowly to assure no dictated words are overlooked. Slowly increase your speed of the tape, which will increase transcription speed as you learn to keep up with the dictator.
    • The tape recording (if you are transcribing from a tape) does not perfectly reproduce the human voice. Sometimes the words and phrases sound garbled or something quite different from what they really are. A Medical Transcriptionist should never transcribe what he or she "thinks" they hear. You should transcribe only what makes sense in the context of the report. Careful word searching and careful attention to word definitions help the Medical Transcriptionist to avoid selecting the wrong English or medical word. The wrong medical word can convey a wrong diagnosis for a patient. The error can be carried in the patient's permanent medical record and cause extreme havoc and chaos. The professional Medical Transcriptionist NEVER transcribes anything that does not make sense and/or cannot be verified in a reference book. In other words, don't just make up a word either just to fill in all the blanks. It is better to leave a blank.
    • Misspelling of medical and English words can be avoided by careful proofreading and using a spellchecker.
    • Typographical errors are usually the result of carelessness or attempts to type too fast rather than focusing on accuracy. Careful proofreading will eliminate typographical errors.
    • Grammatical errors are hard to catch while transcribing and must be identified through careful proofreading.
    • Punctuation errors can actually change the medical meaning of a sentence. Keep your punctuation references within easy reach.

About the Author:

Connie Limon, Medical Transcriptionist. Visit us at http://www.aboutmedicaltranscription.info for more information about the unique and rewarding career choice of Medical Transcription. Join Camelot Articles http://www.camelotarticles.com and submit your original articles for website promotion and backlinks.

Article Source: http://www.articlesbase.com/

        Thursday, November 29, 2007

        New speech recognition technology introduced

        Coimbatore (TI): Manila-based SPi, a leading global BPO provider, on Wednesday introduced state-of-the-art Speech Recognition Technology into its transcription platform (Chartnet), at its facility here.

        This new technology is considered to be the most advanced in the medical transcription industry and has transformed the Company's facility into a truly world-class one, S N Srinivasan, Director of India Operations, SPi Healthcare, told reporters on Wednesday.

        With 40 million lines transcripted across the Globe this year, it would be doubled the next year using this advanced technology, he said.

        On the benefits of the technology, Srinivasan said there would be significant improvements in accuracy, 30 to 50 per cent gain in productivity and faster turnaround times and the ability to take on higher volumes of work.

        In addition, it would allow the company to advance the careers of its medical language specialists by providing them with higher level skillsets and a greater variety in the work that they are doing, he said.

        The company, with delivery centres in Delhi, Chennai Puducherry and Coimbatore in India, would expand its client-base and also employees from the present 1500 across the country.

        SPi, which took over a city-based medical transcription company a couple of years ago, would soon acquire two companies- one E-learning and another Multimedia-- in India, Srinivasan said.

        Source: http://www.hindu.com/

        Wednesday, November 28, 2007

        Medical Transcription Career Benefits

        What are the benefits of a medical transcription career? This article gives you more information about why a career in medical transcription is a great choice.

        Have you been thinking about a medical transcription career? What's holding you back?

        Medical transcription is a great career choice which allows you the flexibility to work from home, earn a good living and have full career control.

        As a medical transcriptionist your work will be exciting and vary every day. You'll build relationships with doctors and other hospital staff. You'll have a career that's lucrative, exciting and prestigious.

        There are also many differnet choices for jobs. You can choose to work from home for a national online company or for a local company.

        You can choose to work at a local hospital or doctor's office. You can start your own local business with small doctor's accounts.

        Or you can choose to start your own home based medical transcription business. Your clients can be local where you pick up a micro cassette (where the dictation is recorded) or you can choose to have national clients where they dictate onto wav files which you receive over the internet.

        The possibilities for medical transcription job choices are endless. You can choose as many or as little of the above choices as you'd like. Medical transcription is a business where you really do have full control of your earnings and growth.

        And there is no shortage of medical transcription jobs in site, so you can be sure this will be a long-term profitable career. Here's what the US Department of Labor has to say:

        “Employment of medical transcriptionists is projected to grow faster than average for all occupations through 2014. Demand for medical transcription services will be spurred by a growing and aging population.”

        Source : http://www.askthemt.com/

        Tuesday, November 27, 2007

        Digital File Types for Audio Transcription

        There are a variety of recording systems available, suitable for dictation to conference recording. If you already have a digital recording mechanism, there is a good chance that it will record a variety of different file types for different purposes. This article aims to discuss these different types and suggest the right one for you, depending on your circumstances. If you are still considering which digital recording device to purchase then you have the opportunity to consider the file types it will produce before you buy.

        If you do not know what file types you are working with, you can tell by looking at the file extension. This is the set of three letters that follow the dot, as in, for example, 'interview.wav'

        The different file types all have advantages and disadvantages for transcription services, the most obvious of which is a trade-off between quality and file size. Sound files can be very, very large if they are not compressed, but compression is 'lossy'; in other words a complete or 'lossless' audio file has been taken and compressed, which removes data that is considered redundant, resulting in reduced audio quality, which can cause problems for the transcriber.

        Read More Article...

        Monday, November 26, 2007

        ZyDoc Medical Transcription Enhances the Practice Fusion EMR

        ZyDoc Medical Transcription (http://www.zydoc.com/index.htm)announced today it has formed a business alliance with Practice Fusion, Inc. ZyDoc will offer transcription services that are tightly integrated with Practice Fusion's EMR. Both systems are ASP based and will work from any Internet-connected computer.

        With no change in work habits, doctors can dictate from any telephone to the TelDoc system or utilize handheld professional digital recorders. The dictation and records are tracked on the ZyDoc TrackDoc Internet site, similar to UPS packages, and are transcribed and returned within the required turnaround time as quickly as two hours. The highly accurate transcribed reports are available on the web and after review are automatically inserted into the Practice Fusion EMR system as part of the specific patient record.

        Read More Article...

        Friday, November 23, 2007

        General Recording Tips for Transcription

        When recording an interview, meeting, lecture or other event with the intention of having it transcribed later, you can help make the transcription process as efficient and accurate as possible. While it's not always possible to follow all of these tips, taking them into account can help ensure better transcription by improving sound quality and minimizing incidental noise.

        The better the recording, the more accurate and cost-effective the transcription will be.

        As much as possible, try to follow these guidelines for best results:
        • Ask participants to avoid talking at the same time.

        • Before you start the event, a sound check (where you record a few words from each subject and then listen to make sure the result is clear) is helpful. When doing a sound check, make sure to speak at the distance from the mike that you will be at during the entire interview.

        • Try to minimize background noise. Some common sources of background noise include:
          • Traffic, construction and other street noise coming through open (or even closed) windows.
          • Noise from other rooms or hallways through open doors.
          • Machinery running in the background, e.g. fans or air conditioners.
          • TV sets and radios.
          • People making noise in the background.
          • Pets or other animals.
          • Clocks that chime (especially those that do so every fifteen minutes).
          • Doors shutting or slamming.
          • Coughs, sneezes, etc.
        • If anyone is leaving or entering the room during the conversation, encourage them to close the door softly and encourage speakers to pause while the door is being opened.

        • Ensure that a microphone is close to the person speaking. One mike per person is ideal.

        • Try to place microphones quite close to the speaker and pointing directly toward him or her.

        • If in an interview with only one microphone, direct the mike to the interviewee as it will be less of a concern to miss out on transcription of the questions than the answers.

        • If you have a choice of microphones, you might prefer an omnidirectional mike (which picks up sounds from all directions) if you do not have one mike available per speaker or if a speaker will be moving during the event. Conversely, directional mikes work best if you have one mike per speaker and the speakers will not be moving much.

        • If you use lapel mikes, make sure they won't be rubbed by a piece of clothing and that they pick up the speaker's voice when his or her head is turned.

        • If recording onto a cassette:
          • Make sure the tape is wound ahead or runs for ten or fifteen seconds before beginning to talk; otherwise the beginning of the recording can be cut off.
          • If possible, pause the conversation when flipping the tape over. You may wish to time the event and flip over or replace the tape at a convenient natural pause (e.g. when a speaker is taking out visual aids and not talking) when you are close to the end of the tape.
          • If you are using a machine that records at two different speeds, you will get better quality sound with the faster tape speed. This is the one that puts less total time on each cassette, but the difference in the sound quality is significant. Using the higher speed will make for fewer inaudible sections during the transcription.

        • If possible, encourage speakers to make some verbal reference to things they may be indicating visually.

        • If it's important to get down references to people, places, Web sites, organizations, etc. that the transcriber might not know or be able to easily distinguish, it's ideal to repeat them clearly or even spell them out.

        • Alternatively, if your project involves reference to much jargon, or technical terminology, consider sending the transcriptionists a list of terms likely to have been used. The more context the transcriptionist has, the more accurate their work.

        • If you feel comfortable that the recording is quite clear, you may wish to urge an interviewer not to repeat back what the respondents say, as some interviewers are inclined to do. Alternatively, you might direct that the transcription leave out such repetitions.

        • Alternatively, if you're concerned about sound quality of a recorded interview, you might prefer to have an interviewer repeat important responses.

        • If an interviewer is using a standard list of questions, you may want to provide that list with the recorded interview.
        Source : http://www.wordsworthcoop.com/

        Thursday, November 22, 2007

        Kerala e-Kendras to impart medical transcription training

        Kerala's drive to tap ICT to fuel development is entering a new phase with a training programme on medical transcription set to be launched by the end of this month.

        The state's networked multipurpose community technology centres, known as Akshaya e-Kendras, will launch the training programme initially in Malappuram district.

        Medical transcription training is being conducted in collaboration with Keltron (Kerala State Electronics Development Corp) and will be monitored by the state's IT Mission.

        Read More Article...

        Wednesday, November 21, 2007

        Medical Transcription Tips for Word Searching

        Word searching is locating the medical word that is correct both in spelling and meaning. This is a Medical Transcription skill that takes time and practice to develop.

        Tip #1:

        If you find yourself unable to locate a medical word in your reference books, it might be the word has an initial letter different than the sound or initial letter you hear. For example, the v sounds very much like that of f, the letter m may actually be an x (xiphoid) and the k might be ch (ischemic).

        In addition, medical terms that contain silent letters such as euthyroid, herniorrhaphy, pneumonia or words frequently mispronounced such as menstruation present a unique challenge for the Medical Transcriptionist.

        Experience is often more the teacher in using available resources. The longer you remain a Medical Transcriptionist, the more proficient you will become in determining sound-alikes and locating terms with silent letters.

        Tip #2:

        When you are unable to locate a phrase under a particular entry, look under a related entry.

        Tip #3:

        When you hear a phrase you cannot understand, look first under the noun and not the adjective. Nouns usually follow adjectives. An example: If you are looking for bullous emphysema, look under emphysema (the noun) and not bullous. To find particular diseases such as Parkinson’s disease, look under disease.

        An exception to the above tip is that in Latin phrases, the noun is followed by the adjective such as “fascia lata,” and “ligamentum flavum.” You would look under the first word with Latin phrases. Bacterial names are another exception in that the genus is given first, followed by the species: Neisseria gonorrhoeae.

        If you exhaust all you know to do when word searching on the job, a Medical Transcriptionist should:
        1. seek another transcriptionist’s opinion
        2. refer to the patient’s chart
        3. contact the dictating physician for clarification
        4. leave a blank in the report and attach a note so that the dictator may insert the correct word
        If you leave a blank in the report, you should flag the report by attaching a note with a paperclip. The note should list all blanks left in the report, and giving as many details as possible for ease of identification such as page and line number. The Medical Transcriptionist may also give a phonetic spelling of what the word or words sounded like to assist the dictator in filling in the blank or blanks.

        The main thing to remember about word searching is to never guess at a word. A blank in the medical report does not reflect poorly on the Medical Transcriptionist who thoroughly researched for the words and exhausted all else before leaving the blank. Leaving a blank is the correct thing to do. Integrity and accuracy of the medical report is much more important than presenting documents that never leave blanks.

        Source :

        Connie Limon, Medical Transcriptionist. Visit us at http://www.aboutmedicaltranscription.info for more information about the unique and rewarding career choice of Medical Transcription.

        Tuesday, November 20, 2007

        Investment Authority explores new industry

        The Antigua and Barbuda Investment Authority (ABIA) has announced that it is partnering with two overseas companies to launch the medical transcription industry in Antigua and Barbuda.

        Transcriptionists are expert in reproducing the technical terms of a medical professional after seeing a patient into a written form for future reference.

        Three industry officials from Interfix Corporation and Transcription Relief Services International are expected to hold meetings on island this week, holding talks with the government and prospective business partners about the infrastructure needed to establish the industry here. Interfix provides medical transcription technology, wile Transcription Relief deals with the recruitment and training of transcriptionists.

        Read More Article...

        Monday, November 19, 2007

        What is the Demand for General Transcription?

        The need for general transcriptionists is good. This is due in part to the fact you’re able to take on a variety of different clients. Some transcriptionists choose to niche into a specific field such as real estate, insurance or marketing and still have plenty of work to keep them busy.

        Whether you chose to concentrate on one specific field or transcribe for various fields, there are always plenty of opportunities to find clients.

        As with many other service-oriented businesses, many of your clients may come from recommendations from past clients. By providing a high quality service and meeting the needs of your clients, you’ll greatly improve your chances for success in this type of business.

        Read More Article...

        Sunday, November 18, 2007

        Abnormal glutamine repeats interfere with key transcription factor, leading to neurodegeneration

        Although repeating sequences of three nucleotides encoding some of the bodies' 20 amino acids are a normal part of protein composition, abnormal expansion of trinucleotide repeats is the known cause of multiple inherited neurodegenerative disorders, including Huntington disease.

        Scientists at Emory University School of Medicine, in research with mice, now have discovered more specific information about how this inherited expansion of a normal repeated DNA sequence alters gene expression. The research is reported online in the journal Nature Neuroscience.

        The inherited diseases caused by an abnormal number of glutamine repeats (generally, more than 37) are known as polyglutamine, or PolyQ diseases. The diseases lead to a progressive degeneration of nerve cells usually affecting people later in life. Although these diseases share the same abnormal expansion of the repeated glutamine sequence and some symptoms, the repeats for the different PolyQ diseases occur in genes on different chromosomes.

        Read More Article...

        Friday, November 16, 2007

        Medical Transcription Practice Tapes: Ways to Achieve Proficiency in Medical Transcription

        A keen sense of hearing is an ace in the game of medical transcription. A typical hearing acuity alone will not assure a 100% accuracy in the medical transcripts you produce. If you wish to master the art of medical transcription, you need to achieve a well-developed if not possess an excellent sense of hearing. In this field, you can't afford to make mistakes when you're typing what the doctor says. This is because there is a very thin line between each word's pronunciation as with the terms "a rock" and "Iraq". And, in a case like this, slight misheards could mean a difference between life and death especially when you're dealing with the patients' medicines.

        We all know that it's hard to find a medical transcriptionist who is born with an excellent sense of hearing. But wait, don't get the wrong end of the stick. If you're just an average medical transcriptionist or just starting, hold on to your spirit and don't give up yet. You have a lot of potential to achieve good listening skills. As we always say "practice makes perfect". You can start training your ears by watching English TV shows or by talking to different kinds of people and study their voice patterns and pronunciations. Also, you can start listening to the varying accents in English of American, Australian, British, Mexican, or Indian doctors. Really, it's your choice. Although, the best approach is exposure to real physician dictations, you can also enhance yourself through the use of medical transcription practice tapes.

        But what are medical transcription practice tapes? Actually, medical transcription practice tapes are recording and storage devices used by doctors for their dictations, which are converted as wav or voice files in the computer just like that of an mp3. But, there are also those medical transcription practice tapes being used by students in some medical transcription schools, which may be bought online. They are not really that different from those used by physicians except for the fact that they are utilized for a specific purpose. Medical transcription practice tapes as the name implies are only used for practice and not for actual transcription. They either contain simulated or real physician dictations. Medical transcription practice tapes are for the use of beginners who have no exposure to real physician dictations as well as for already established medical transcriptionists who just want to attain a higher level of competency in the field.

        Although medical transcription practice tapes may be rented, the best option for beginners is perhaps to have a copy of their own. These days, you need not go to a specific store to purchase medical transcription practice tapes. They are available online from several websites that specialize in medical transcription. They usually come in two sizes, that is standard-sized medical transcription practice tapes and micro-sized medical transcription practice tapes.

        The duration of dictation for these medical transcription practice tapes and the level of the terms' difficulty vary as well. As an added feature, answer keys are provided to compare your work with.

        Whoever said you can't learn on your own must be bluffing. Medical transcription practice tapes can truly make a difference in your performance. In fact, for beginners, early exposure to actual dictations could give you the edge you need, and for seasoned transcriptionists, or people going back into the field of medical transcription, the extra practice will definitely improve the skills necessary to become a true medical language specialist.

        Source : http://www.articlealley.com/

        Thursday, November 15, 2007

        GMR Transcription, an Irvine, CA based Transcription Company, Launches Call Transcription Services

        Irvine, CA based transcription Services Company; GMR Transcription, announced the launch of their affordable “Conference Call Transcription Services” on Monday, November 12, 2007.

        Ms. Joyce Warran, Transcription Supervisor/Business Development Manager of GMR Transcription, explained the process as follows.

        The client would be responsible for recording the conference call in 15-minute segments. Each of multiple typists would be assigned one segment for transcription according to the client’s instructions and using either their formatting or ours (to be agreed upon between the client and Ms. Warran in advance).

        Read More Article...

        Wednesday, November 14, 2007

        What Makes a Good Transcriptionist?

        When you think of a transcriptionist, one of the first helpful skills that may come to mind is being a good typist. This is definitely a plus but it can also be learned if you’re not currently very fast. A good typing software program and a little practice will get you up to speed in no time.

        Along with good typing skills there are a few other key traits.

        Helpful Skills to be a Transcriptionist:
        • Ability to apply common sense. Often times you won’t understand what the dictation is saying and you’ll need to try to put the phrase into context to figure out what the speaker means.

        • A keen eye for detail. This will help in proofreading and editing to ensure you turn in the highest quality work.

        • Strong work ethics. You’ll have to meet deadlines and be extremely reliable.

        • Good organizational skills. If you have a lot of clients it’s important to stay organized.

        • Good communication skills. For marketing your business and dealing with clients.

        • Professionalism and discreetness (often times you’ll be transcribing very sensitive documents which require full confidentiality).

        • Basic computer skills and the ability to get around a word processing program

        Tuesday, November 13, 2007

        Could transcription save as much as EMRs?

        A few years ago my shrink showed off her new toy.

        It was hidden inside her tablet PC, which she wrote on with a stylus during sessions. As I got up to leave, I saw her click a command and watched as her “hand-written” notes became typed notes before my eyes.

        This is a simple form of transcription. More complex forms take spoken notes and turn them into something readable. It’s hand-work assisted by technology.

        A small CNN story on the turnaround of Transcend Services, a medical dictation outfit which learned through a small 2005 acquisition this is a people business, opened my eyes to the opportunity.

        Read More Article...

        Monday, November 12, 2007

        Modest Acquisition Helps Medical Firm Remake Itself

        What a difference an acquisition can make.

        Business improved dramatically after the struggling medical transcription firm Transcend Services (NASDAQ:TRCR) TRCR bought a small rival two years ago that was run by a mother-and-daughter team.

        That's because Transcend decided to copy the mother and daughter's successful business strategy.

        Their strategy relied heavily on building personal ties with hospitals and other medical customers. From satisfied customers, their Florida-based firm -- Medical Dictation Inc., or MDI -- got lots of word-of-mouth advertising and plenty of referrals.

        Like other medical transcription firms, Atlanta-based Transcend transcribes and edits physician-dictated medical records. In the U.S., it's a $5 billion to $7 billion industry with many small mom-and-pops.

        Read More Article...

        Sunday, November 11, 2007

        BIDC technical assistance fund now at $8 million

        THE Barbados Investment and Development Corporation (BIDC) has earmarked over $8 million this year for helping businesses with technical assistance.

        Chief executive officer Anthony Sobers told the SATURDAY SUN on Wednesday that aid from the Technical Assistance Fund was eing increased by 25 per cent over last year's disbursement of $6.4 million.

        "We were ahead of the 25 per cent increase at the end of September," he admitted.

        The aid was earmarked for marketing initiatives, training, installation of software, development of websites, certification and other projects, he explained.

        Read More Article...

        Thursday, November 8, 2007

        Amphion Medical Solutions Deliver Results with AVISTA

        Medical Transcription Company Improves Product Development Process with Expertise from Experienced, Process-Driven Software Engineering Services Provider

        MADISON, Wis.--(BUSINESS WIRE)--After struggling to find the right software development resources for its growing services business, Amphion Medical Solutions, a leading medical transcription and coding services company, found an outsourced software development solution that works. Amphion partnered with AVISTA Incorporated®, a leader in software engineering services, to create and maintain the software used to deliver important medical record transcription and coding services.

        Amphion focuses on providing high value solutions to support their customers with a team of experienced medical language specialists and credentialed coders. While the company uses its own software to support its service delivery, software development is not a core business focus. For years the company used independent contractors to create this software. The contractors would move on to new projects once a product was complete — taking their experience and product knowledge with them. Amphion wanted to find a more consistent resource and ensure their products were maintained by software experts. After a costly and off-putting experience with a high-profile software consulting firm, Amphion turned to AVISTA Incorporated.

        Read More Article...

        Tuesday, November 6, 2007

        Medical Transcription Job Opportunities Tips and Techniques

        As soon as you are ready to find medical transcription job opportunities, volunteer your time, effort and resources to establish your professionalism. Seek out and join a local chapter of the American Association of Medical Transcriptionists (AAMT) in your area, and ask how you may be of help to your local chapter. Volunteers are always needed and will be welcomed with open arms. This is a terrific way to brand yourself as a person who is serious about the medical transcription career. Veteran medical transcriptionists will take notice of you, and that will open the doors to medical transcription job opportunities in the future.

        When seeking medical transcription job opportunities, market yourself to local medical transcription agencies. Set up an appointment or interview, if possible. Expand your network by talking to everyone you can in the medical transcription field and let them know that you are willing to do whatever it takes, including volunteer work, to get your foot in the door. Do not forget to thank those who have helped you along the way.

        Unique strategies are sometimes required to locate medical transcription job opportunities. Look for unusual local situations. For instance, in the 1990s Orange County, California, declared bankruptcy. On a hunch, I called the Sheriff-Coroner's Office to see if they needed help. I was told that all but one full-time medical transcriptionist had been laid off, and there was a nine- month backlog of autopsy reports. Nine months! After interviewing there and being welcomed with open arms, I worked there every Saturday for almost a year. I received a wonderful education in Pathology terminology, and I must say it was the most rewarding experience I ever had. Additionally, the sole medical transcriptionist was nearing retirement which put me in a great position to receive a job offer once she retired.

        In your quest for medical transcription job opportunities, ask your MT instructors if they might need help with transcribing classroom assignments. As an MT student, I can clearly remember how bad the assignment copies were. After I completed the medical transcription courses, I word processed the assignments, corrected the mistakes that had been in them, and then took them to a print shop for reprinting and binding. Then I sent these to my medical transcription instructor; it was my way of thanking her for all she had done for me. I also helped my medical terminology instructor, who was writing a book. I word processed the medical reports for her medical terminology book. In case you are wondering, I was working full time as a medical transcription and word processor all the while.

        Volunteering is a wonderful way to find medical transcription job opportunities that are not advertised. It is something that most people do not think of doing. Even if you do not get immediate results from doing volunteer medical transcription work, people will have good things to say about you. The word will get out that you are looking for medical transcription job opportunities, and it will just be a matter of time before you get the chance to prove yourself as a medical transcriptionist.

        Article Source: http://www.fullofarticles.com

        Mary Ruff-King is a veteran MT who helps entry level MTs with tips on how to find medical transcription job opportunities. Other tips are provided at MT Mastery Center.

        Monday, November 5, 2007

        Medical Transcription School

        First and foremost, a good medical transcription school will have a comprehensive curriculum designed specifically for medical transcription training. This does not mean some off-the-shelf program that mixes and matches curriculum and study material from a hodge-podge of medical and non-medical sources. You are looking for a solid A to Z curriculum that was designed by Medical Transcriptionists specifically for medical transcriptionists. There is a big difference. You don’t want a version of anatomy that is adapted from a veterinarian course. Yes, this sounds crazy, but you would be surprised at what you will find out there!

        Read More Article...

        Friday, November 2, 2007

        How Does Medical Billing Help With Accounting?

        Medical billing. This is probably not the first time youve heard of this word and you pretty much have a basic idea what the phrase connotes. However, one thing you should know is that most people have the wrong idea of what is medical billing in reality.

        Often, what is medical billing is equated with what is medical transcription or what is medical coding when in fact, the three are as separate and as distinct from each other as night and day. While its true that all three of them are somehow related and sometimes even their responsibilities overlap, it still doesnt change the fact that medical coding deals strictly with codes and medical transcription is strictly on transcribing doctors notes.

        So, what is medical billing then?

        Some people say it is the doctors key to getting paid for services rendered. Others say that it is a process of submitting claims to insurance companies. But these descriptions are vague. What is it really?

        Perhaps, the question what is medical billing is better answered with this definition of the term:

        Medical billing is practice management. It involves front office skills, with emphasis on billing and accounting, insurance claims processing, and making decisions concerning the financial aspects of a practice.

        What is medical billing compared to medical coding and medical transcription?

        Compared to medical coding and medical transcription, medical billing is wider in scope and broader in its range of responsibilities. Front office also means acting as an executive secretary to the practice, dealing in clerical work such as patient scheduling, clearing appointments, documenting patient visits, recording diagnostic and treatment procedures, and organizing medical records using a software program.

        What is medical billing and what are its responsibilities?

        The job of the billing professional starts with the office visit where you will handle everything from scheduling of the appointment to making sure that the patient makes it to his appointment. After the doctor sees the patient, depending on the services provided and the examination, he will then create and update the patients medical record.

        The billing professional then organizes these records according to a system earlier adopted by the practice. This record contains a summary of treatment and demographic information related to the patient. The medical billing specialist will have to organize these records according to their contents to provide for easier access in case of another visit or some such circumstance and to create the billing record which is the document submitted to either a clearinghouse or an insurance company.

        For more articles and information or to view a selection of accounting articles and information and accounting receivables articles and information visit Articles.net.au - Your source for free Articles, Information and Website Content.

        Article Source: 1ArticleWorld.com

        Thursday, November 1, 2007

        Transcription Tips

        TIPS FOR GETTING HIGH QUALITY COURT/INTERVIEWS/ FOCUS GROUPS TRANSCRIPTS

        1. First of all do a test of the equipment and all microphones and play it back to ensure the equipment is hooked up properly and that you are getting a clear recording. Check your recorder for hums, faulty microphones, bad connections or loose wires. Make sure the tape is recorded on the correct speed.

        2. Use high quality tapes. They are less likely to jam, break or distort voices. Do not use a tape twice.

          We can also transcribe digital files, DVD’s, CD’s, i.e. MP3’s, WAV files, etc.

        3. Always use an external microphone, and if possible use an individual microphone for each person.

          If there are no microphones, have anyone speaking sit close to the recording device.

        4. Please instruct everyone at the hearing/interview or focus group to speak loudly and clearly into the microphones or position the person(s) in front of the recording device. If they do not speak into recorder or microphone the tape will not be clear. If necessary, remind them again during the session.

        5. For legal proceedings, please have each person (attorneys, clients, etc.) introduce themselves and spell their names, when introducing themselves. Ask that only one person speak at a time and remind them again during the hearing/interview if necessary. Try to eliminate side conversations. It will also help greatly if people do not interrupt each other. (It makes it very difficult to transcribe when more than one person is talking at the same time.)

        6. Beware of background noise (fans, air conditioners, sirens, ruffling papers, open windows and doors, etc) in the room that creates extraneous noise and can affect the quality of your audio.

        7. If someone in the room has a persistent cough, ask him/her to turn away from the microphone or recording device when coughing, so the other people’s words are not overshadowed and the transcriber’s ears don’t burst. (Just a little joke on the ears.)
        Source: http://www.wordtechsecretarialservice.com/

        Wednesday, October 31, 2007

        Dictation for Transcription - Top Ten Tips

        1. Use a noise-cancelling microphone if available. These cut down any background noise and aim to record only the voices speaking near to them.

        2. Dictate in a quiet room, preferably alone and with as little background noise as possible. Avoid shuffling papers or tapping a keyboard while dictating as this can obscure your voice.

        3. Speak clearly and don’t rush, although there’s no need to deliberately slow down from your normal speaking voice

        4. You may not need to give any punctuation at all, as the transcriptionist can put this in for you, but if you’re going to give punctuation make sure you give ALL the punctuation. It’s quite disconcerting for the transcriptionist if you read a couple of paragraphs, then throw in the odd comma and full stop and then stop punctuating again. You can give all punctuation or just give full stops, quote marks and paragraphs, and allow the transcriptionist to decide where to put in commas, semi colons etc.

        5. If you want the work produced to a standard format, send your transcriptionist a template or a copy of a piece of work formatted in the say way that you want this transcript formatted. Your transcriptionist can work to a variety of different templates provided by you. Just state which one at the beginning. E.g. ‘This is an email’ will tell the transcriptionist to use your email template.

        6. Spell all names (at least the first time) including people’s and place names. Remember even ‘obvious’ names might be spelt more than one way e.g. Stephen Brown or Steven Browne.

        7. If you require capitalisation of words that are not names do say so. Try to say the capitalisation before the word (e.g. ‘The (capital R) Regulations state that …’ instead of ‘The Regulations (capital R) state that …’ If you have words that, in your context are always going to be capitalised, you can say so at the beginning. ‘In the transcription the word Act will always be spelt with a capital letter.’

        8. State ‘new heading’ when you want a new heading put in, prior to giving the heading title. E.g. ‘New heading: Focus Groups. To transcribe focus groups you will need …’ The Transcriptionist will then understand that ‘Focus Groups’ is the heading, and continue the remainder in a new paragraph below this.

        9. If you want numbered paragraphs or a numbered list, state this before starting the list. E.g. ‘Numbered list. One. The bride’s veil. Two, the groom’s buttonhole’ will be transcribed as:
          1. The bride's veil
          2. The groom's buttonhole

        10. If you make a mistake you can rewind and speak over the error to correct it, but if it’s only a small error it may be easier and less time-consuming to simply correct it on the tape e.g ‘Focus Groupings, sorry, Focus GROUPS, are easier to control if you …’ will be understood as ‘Focus groups will be easier to control if you …’
        Penguin Transcription(http://www.penguin-transcription.co.uk), part of Penguin Office Services, offers an affordable transcription service by tailoring each quote to the exact requirements of the client. The more information the client can provide us with, and the better the quality of the recording for transcription, the more affordable the transcription service will be.


        Tuesday, October 30, 2007

        AUDIO TRANSCRIPTION NEEDS

        Audio transcription is generally charged on an hourly rate. We may offer a "per minute of recording" rate if the proceedings have been professionally recorded and the quality is therefore very good.

        Digital recordings will generally be of better quality than analogue ones. The length of time taken to transcribe recordings varies enormously, dependent on the following factors:
        • clarity of the recording;
        • clarity of the speaker(s);
        • speed of speech;
        • content of the recording;
        • number of people speaking.
        For your general guidance, we speak around four times faster than we can type, so a one-hour recording should take around four hours to transcribe (this is based on one person speaking clearly and following the guidelines given above). However, some good quality recordings will take less than this.

        To keep transcription time to a minimum, try to bear in mind the following points for dictation:
        • speak clearly, slowly and at an audible level;
        • record in a quiet environment;
        • spell out any technical words, names, etc.;
        • start recording well before you speak;
        • avoid using voice-activated recorders as these can often cut off the first few words.
        Please remember, the better the sound quality on your recording, the less time it will take to transcribe. The above is given purely for guidance and time taken to transcribe recordings can vary, either way.

        Source: http://www.premiertyping.com/

        Monday, October 29, 2007

        Medical Transcription Tips—Staying Organized

        When operating a business, it is important to be organized. The day to day operations will run smoother if your "i's" are dotted and your "t's" are crossed. Here are a few tips to keep you organized when running a medical transcription business.

        1. What day is it? Keeping a daily schedule of events will help you to manage your time. Since you are running an at home business, you are the secretary also. A desk calendar will give you the ability to look at the whole month at a glance when scheduling work over the phone. Your quick scribbles can then be transferred to a monthly planner that can be taken with you wherever you go. This avoids the problem of missed deadlines and too many projects scheduled at one time.

        2. Invest in a filing cabinet. No office should be without one. Invoices and contracts should be filed appropriately so they are easily called upon if needed. Keep folders for each client. Any correspondence should be filed in these folders, too. Utilizing a filing system avoids a big pile of papers on the corner of your desk. Filing should be done on a weekly basis.

        3. Invest in bookkeeping software. Programs like Quicken or MS Money should be purchased for your business. Good recordkeeping is vital to a strong business. Keep track of money coming in from clients and money going out for expenses like equipment and office supplies. An accurate accounting of your finances will make filing the yearly tax forms a breeze.

        4. Install a separate telephone line. The important thing about establishing a business in your home is to keep it separate from all other household business affairs. The last thing you want is your young child answering a call from a client. A separate telephone line allows all calls related to the business to be routed to a separate answering machine so missed calls can be identified and promptly returned.

        5. Purchase business cards. The point of any business is to grow. You never know who you may meet at a party or other event. Business cards are a great networking tool. They advertise what you are all about and can increase the client base for your particular services.
        Your medical transcription business will grow by leaps and bounds with a little business savvy. Treat your home office as if it were a separate entity. To keep up with the changes, organization is needed to keep things from getting out of control.

        For more information on starting a medical transcription online information and help getting started as an MT visit - http://www.askthemt.com/ - an informative website dedicated to answering all your medical transcription questions

        Article Source: http://EzineArticles.com/?expert=Lisa_Croydon


        Sunday, October 28, 2007

        Local medical transcription company generates 100 jobs, sets sights on 50 more

        Wayland-based SOAP Transcription Services, Inc. recently opened a new training center in Holland. With that opening comes the opportunity to train and hire 50 medical transcriptionists. The company hopes to train and hire another 50 in 2008.

        All of this is due to tremendous growth in the company since 2006, which generated 50 jobs and increased revenue 47 percent.

        Medical transcription is a $25 billion business. The Department of Labor predicts an 18 percent to 26 percent growth in the industry. Part of the growth is because HIPAA regulations require all hospitals to convert medical records to digital format. Another reason is the country's aging population, which will create more medical records.

        Read More Article...

        Friday, October 26, 2007

        FTP Hosting For Transcription

        FTP Hosting – an overview

        The term FTP stands for ‘File Transfer Protocol’. In this era of Internet technology transferring files over the Internet is a common phenomenon. FTP hosting service allows us to upload as well as download large amount of files by keeping necessary security measures. If you are unaware about FTP – you are missing something that can simplify the file exchange process of your business.

        FTP hosting service comes with storage system where you can upload the copy of a file, irrespective of the size and content. This storage acts as FTP server or FTP Site. You can transfer the files efficiently from one location to another through this FTP server. People who are authorized to access your FTP server can download or delete the files.

        Be it a small firm or large organization, companies are taking complete advantage of Internet technology in their business process. In general people are familiar with HTTP (Hyper Text Transfer Protocol), which comes with a set of rules for transferring files, irrespective of the content (text, image, video, audio, multimedia etc.). With the pace of time, people started realizing the importance of File Transfer Protocol in business process.

        FTP hosting for business process

        How can you think about transferring files in a secure mode without FTP? In a business process you need to exchange information from one node to another. That information may be simple text, image or a huge multimedia. In a business process you need to exchange files with vendors as well as clients and there is nothing better than FTP hosting service that takes complete care of your objectives. Be it a heavy engineering sector or a busy law firm, you can efficiently exchange the files through FTP hosting service.

        FTP hosting works like blessing in Transcription business. Compared to other business processes, the size of each file is large in transcription business. Moreover, you need to exchange files efficiently with clients and transcriptionists. In a transcription business you need to maintain several accounts for the transcriptionists and clients. With FTP hosting service you can easily take manage the distribution of files between them. FTP hosting service not only allows you to exchange large files over the Internet but also provides the facility of creating multiple accounts to simplify the business process.

        Internet based Transcription Business

        The nature of transcription business has changed with the introduction of BPO (business Process Outsourcing) or KPO (Knowledge Process Outsourcing) in the business sector. Today transcription business services are done over the Internet to increase the pace of business process.

        In general, we can categorize transcription services in five different sectors – Medical (Medical Transcription Services), Legal (Legal Transcription Services), General Business (Business Transcription Services), Digital (Digital Transcription Services) and Word Processing (Word Processing Services).

        In Medical Transcription Service you have to transcribe medical reports, patient progress reports, reviews for the clients. Legal Transcription Services, on the other hand transcribes comprehensive legal reports and general correspondences. Digital Transcription Services create transcribed documents from audio files. In Word Processing Services you have to create research papers, manuals, database, desktop publishing and other types of documents. Therefore, FTP hosting service is necessary to exchange files and transcribed files between clients and transcriptionists.

        Security feature in Transcription Business

        Security is an important issue in Internet based transcription business. You need to maintain separate accounts for the transcriptionists to interact with the clients. FTP hosting services comes with the facility of separate FTP account. You can create as many accounts as you want for the transcriptionists. Each transcriptionist will interact with the client through his/her own account. Since passwords are unique for FTP accounts, therefore you can easily restrict transcriptionists to access the files from others’ FTP account. Moreover, a user cannot delete any file from FTP site without proper username and password.

        Advantages of FTP Hosting in Transcription Business

        By implementing FTP hosting service in the business, you can efficiently manage transcription services and improve the speed of the business process by maintaining required security. Other than transferring large files from one computer to another through FTP site, you can also send Emails with large attachments. Some common features are – Sending mail with attachment to several people (clients and transcriptionists). FTP service acts like magic for people who are using slow dial up links. They can efficiently download large files from FTP site irrespective of the dial up speed.

        Finally, FTP hosting services comes with a web based interface through which you can administer all the FTP accounts in your business process. You have to provide separate FTP user account and password to each client to upload or download files from the FTP server. By this one client will never view the transcribed documents, which are uploaded in FTP site for other clients.

        About the Author:

        Mike Jewson is a Network Engineer with "InstantFTPsites.com". You can learn more about "FTP Hosting" services online at http://www.InstantFTPsites.com

        Article Source: www.iSnare.com

        Medical Transcription: Be in IT without being specialist

        "Are you looking for more freedom, a better income and the benefits of being your own boss? Then consider this new avenue." - A commonly sighted advertisement in dailies and magazines. the profession that has fast emerged as an exciting opportunity to job-seeking individuals in the country today is indeed medical transcription.

        But how exactly does the concept operate as a business? What are the basic requirements (educational) to start off as a medical transcriptionist? How do entrepreneurs get down to begin a venture? What are the infrastructural requirements? These are only some of the things that one needs to know in the first place.

        Read More Article...

        Wednesday, October 24, 2007

        The Transcription Center Chooses Biscom for Managed File Transfer

        CHELMSFORD, Mass.--(BUSINESS WIRE)--Biscom Inc., a leading provider of enterprise fax and secure document delivery solutions, announced that the Transcription Center has selected the Biscom Delivery Server solution for secure delivery of audio files from physicians to the transcription service.

        The Transcription Center receives dictation from their customers in the form of digital audio files, and then distributes these files to their staff of transcriptionists. Each file is transcribed into the appropriate text format and then returned to the customer.

        Read More Article...

        Tuesday, October 23, 2007

        Medical Transcription Proofreading Tips

        The correct attitude for a Medical Transcriptionist should be one of independence and responsibility for his or her work. Medical Transcriptionists function with a minimum of direct supervision. The majority do have an immediate supervisor “somewhere” responsible for quality control. Working as a professional Medical Transcriptionist means to take pride in the accuracy and completeness of your work. A professional gains satisfaction from a job well done.

        Excellent proofreading skills are critical for a Medical Transcriptionist. Proofreading is looking for mistakes of all types in a transcribed document and correcting them. The most common errors a Medical Transcriptionist will be looking for include:
        • Omission of important dictated words
        • Selecting the wrong English or medical word
        • Misspelling words
        • Typographical errors
        • Grammatical errors
        • Punctuation errors
        Proofreading skills will improve with practice. You will know what your areas of weaknesses are as you proofread and find your errors. If you find that you miss few medical words, but misspell many English words, you can improve by paying particular interest in English words as you transcribe and proofread dictation.

        Consider the following four-step method to help you achieve the best results from your proofreading:

        1. Look words up in reference books as you encounter them. Don’t wait until the end of the report. You will have forgotten how some of the words sounded. Search until you find and don’t go any further in your medical transcribing until you find the words you get stumped on. Leave a blank if you exhaust all resources and still cannot find your word.
        2. Briefly proofread what you transcribe as it appears on the screen of your word processor or the paper you are typing on. This will help you catch missed words and typographical errors as they occur. Print out your reports on paper if you are using a word processor. It is easier to proofread the printed report on paper than it is on the screen.
        3. If you just cannot find a word, leave a blank of an appropriate length, according to how long or short the word sounds. Attach a flag (a flag is a sheet of paper clipped to the report or a sticky note placed on the report which identifies all blanks, which lines of the report they are located on, and what the dictated word sounded like to you.
        4. Use a medical or English spellchecker as the final step in proofreading. Spellcheckers will not catch errors such as transcribing no instead of not or transcribing ilium instead of ileum.
        Excellent proofreading skills come only after continual practice to perfect. Consider the following tips:
        • To avoid omitting important dictated words adjust the speed control on the transcriber unit and transcribe slowly to assure no dictated words are overlooked. Slowly increase your speed of the tape, which will increase transcription speed as you learn to keep up with the dictator.
        • The tape recording (if you are transcribing from a tape) does not perfectly reproduce the human voice. Sometimes the words and phrases sound garbled or something quite different from what they really are. A Medical Transcriptionist should never transcribe what he or she “thinks” they hear. You should transcribe only what makes sense in the context of the report. Careful word searching and careful attention to word definitions help the Medical Transcriptionist to avoid selecting the wrong English or medical word. The wrong medical word can convey a wrong diagnosis for a patient. The error can be carried in the patient’s permanent medical record and cause extreme havoc and chaos. The professional Medical Transcriptionist NEVER transcribes anything that does not make sense and/or cannot be verified in a reference book. In other words, don’t just make up a word either just to fill in all the blanks. It is better to leave a blank.
        • Misspelling of medical and English words can be avoided by careful proofreading and using a spellchecker.
        • Typographical errors are usually the result of carelessness or attempts to type too fast rather than focusing on accuracy. Careful proofreading will eliminate typographical errors.
        • Grammatical errors are hard to catch while transcribing and must be identified through careful proofreading.
        • Punctuation errors can actually change the medical meaning of a sentence. Keep your punctuation references within easy reach.
        About the Author:

        Connie Limon, Medical Transcriptionist. Visit us at http://www.aboutmedicaltranscription.info for more information about the unique and rewarding career choice of Medical Transcription. Join Camelot Articles http://www.camelotarticles.com and submit your original articles for website promotion and backlinks.

        Transcription Services Outsourcing Services