Sunday, December 30, 2007

Outsourcing Transcription - How to Get the Best Deal

There are many transcription services available but sometimes an affordable transcription service can seem hard to find. Transcription is not cheap, because it is a lot more involved than copy typing, but that doesn't mean you can't find a good deal with a transcription service, and what's more, by providing good quality recordings you can make the transcription more affordable, as it will take less time to complete.

When pricing up your options the most important thing to remember is that it's just not possible to type as fast as you speak. Even an experienced transcriptionist will be able to average four times as long for a good, clear one-to-one interview - so an hour of recording will take an average of four hours to transcribe. (Industry standards obtained from the Industry Production Standards Guide (1998), published by OBC, Columbus, OH, USA). But a poor quality recording will take much longer. So how can you make sure that your transcript is clear, in order to get an affordable transcription price? Basically, the easier you make the transcription for the transcriptionist, the more likely they are to be able to give you an affordable transcription quote.

First of all, use the best transcription equipment you can afford, and make sure it's right for your needs. This means that for interviews you should have a recorded with an external microphone rather than one built into the recorder, which is only designed to pick up dictation. For focus groups you should have several microphones so that all participants are audible, and for conferences the speakers should have good microphones and there should also be people in the audience with 'roving' microphones to take around to any audience members wanting to ask a question.

Always try to make sure that you are recording in a quiet environment. Open windows can cause big problems unless you have a 'noise cancelling' microphone, which many digital ones are these days. So can air conditioning, so if you do have an air conditioning unit in the room try to ensure your speakers are not situated close to it. If conducting interviews by phone, and assuming that you have arranged these in advance (and asked permission to record, of course) then it's helpful to ask your interviewee to try to make sure they're in a quiet environment too!

If you are interviewing and you want the names included then it is helpful to spell out your interviewee's name at the beginning of the recording, before starting the interview, and speak out any information you would like on the transcript header e.g. the date, the job title of your interviewee etc. For conferences a speaker list and also a delegate list, if there will be audience questions, can save the transcriptionist a lot of time in trying to work out names and organisations.

During the interview, unless you need to interrupt in order to take back control of the interview, try not to speak over your interviewee. Often in a normal conversation we say 'yeah, yeah, yeah' or 'right' or 'OK' more to indicate we're listening than for any other reason. Every time you say that you are likely to be obscuring a much more important word or group of words spoken by your interviewee. And in conferences or panel discussions, if one speaker is giving a talk (i.e. without interruptions, not a discussion) make sure everyone else's microphones are turned off. I have, in the past, had to mark whole sentences or even paragraphs of a talk as inaudible, because all I could hear were two panel members chatting about their holidays or little Jonny's operation, and not the speaker!

Most transcriptionists work in a standard format, whether that be tabular, tabbed, interviews shown as initials or full names etc. Again most are happy to work to your specifications, but the standard format might well be cheaper, so think carefully about whether you need something different or not. Find out what the standard format is in advance if it concerns you, and you may be able to adapt it to your needs.

Finally, give some serious thought to whether or not you need a verbatim transcription. Verbatim transcription includes every repeated word, every 'um' and 'erm', all those 'filler' phrases like 'you know' and 'know what I mean' that may be repeated a hundred times in one interview, and can also include pauses, coughs, throat clearing etc. if required. Needless to say, this takes longer. If the transcriptionist can filter out all this stuff the transcript is quicker. In my company the cheapest level is what we call 'intelligent verbatim' which cuts out all these fillers but leaves the rest exactly as it's spoken. Different transcriptionists work this differently though, so always check when you're phoning for your quote. You can find detailed information about our editing levels on our website.

There are, of course, occasions when verbatim is required - depending on your topic it might be required for legal reasons, or you might be studying the language. But if you really don't need it, don't end up paying for it!

And finally, remember that the cheapest transcription quote might not be the most affordable one in the end. There is an oft-quoted phrase: if you pay peanuts you get monkeys. Will it really be cost-effective to send your hard-won interviews to the cheapest service if what comes back is gobbledygook and you have to go through the whole thing correcting every other word? How much time will you then waste that could have been spent more productively? Recommendation is always the ideal way to find a service, but if no one you know can recommend a transcription service then look for testimonials. A good company with a strong track record should always be able to provide these. If you're still not sure, ask questions and base your decision on the quality of the answers. Things you might like to ask are: turnaround time (when will you get the transcripts), confidentiality procedures, whether they have experience in your field, what the standard format is etc.

Source : http://penguin-transcription.co.uk/

Friday, December 28, 2007

Medical Office Coding & Transcription Certificate

New program at Navarro proving itself!

The Business Information Technology department at Navarro College offers a certificate in Medical Office Coding and Transcription. Many students have earned this certificate and have gone on to work in the medical field in these roles. Navarro College has an excellent staff to prepare students for this popular field.

Medical transcriptionists work for physicians/dentists, hospitals, lawyers, insurance companies, and medical associations. They transcribe medical reports either from a cassette tape or from what is known as a digital system, and some transcriptionists transcribe reports provided over a secured Internet connection.

Read More Article...

Thursday, December 27, 2007

Azimuth announces new online course in medical transcription

Azimuth Academy has announced its new online course in medical transcription.

Online workers can get trained from the comfort of their homes at the time and pace of their choice. The duration for online MT training is about 750 hours or approximately 4 months. Upon positive completion, jobs are guaranteed.

Azimuth Academy is the training division of Azimuth, a BPO - Medical Transcription service provider based in Pondicherry, South India.

The company has trained hundreds of students in medical transcription and opens it’s training online (in complement to its Pondicherry Campus) to any graduate with good English comprehension skills. The candidate needs to have an Internet connection and a computer and must be reasonably at ease with the Internet in order to browse through the online course materials.

Read More Article...

Wednesday, December 26, 2007

Is A Medical Transcription Career Right For You?

Many people think they can get into the medical transcription industry easily, make good money and live happily ever after. Surely you've seen this type of message before with people selling correspondence courses. Can you really make a good living with medical transcription? In this article, we'll go into the good and the bad of the medical transcription industry and see if it's for you or not.

people think they can get into the medical transcription industry easily, make good money and live happily ever after. Surely you've seen this type of message before with people selling correspondence courses. Can you really make a good living with medical transcription? In this article, we'll go into the good and the bad of the medical transcription industry and see if it's for you or not.

Medical transcription is a challenging and rewarding career and the demand for it just keeps growing. there are more than enough jobs out there for anyone willing to make a career in medical transcription.

But many people come into this line of work and think they can make a career out of it just because the demand is high. Then they start going through the process and find that it's a lot harder than they anticipated.

They thought it would be an easy way to make good money . It is a way to make money, but with anything worth something, it's not always easy.

One of the drawbacks of medical transcription is that it takes training and continuing education. This alone scares many would-be medical transcriptionists away from the field. It takes dedication and a willingness to learn and keep learning. At some point you have to ask yourself "If the demand is high and the supply of medical transcriptionists are low, why isn't everyone getting into this?".

This is the very reason. It's not easy. It's rewarding, but it's not easy.

Usually, it takes six months to get a handle on the medical terminology and the different medical conditions, drugs, procedures, tests, and treatments that are required by the field.

Another hurdle is the fact that the medical industry is constantly advancing and constantly changing. Being able to adapt to new medical treatments, drugs and terminology is imperative to your success with medical transcription.

There are mail order medical transcription courses out there and many professionals indorse them, but it's best to go the "hands on " route while learning medical transcription. On the job training or a college teaching it in your area would be the best way to learn. You can get the much needed hands on experience that you can't get with a correspondence course.

While a mail order course may be helpful, it doesn't take the place of a live human being helping you learn the basics and beyond.

Medical transcription clearly isn't for everybody. If you're serious about earning a good living with a high income career, you should take a close look at it.

About the Author
Derrick Hanson writes for On Medical Transcription , a website providing resources for medical transcriptionists. You can find it at www.onmedicaltranscription.com

Tuesday, December 25, 2007

Working From Home - Medical Transcription

Medical Transcription "Back In The Day."

I have been doing medical transcription since 1972...back in those days we got up in the morning, got dressed in work clothes, drove to the hospital [or large clinic, although I’ve always worked for hospitals outside the home] and sat at a desk with a large IBM typewriter and typed - really fast and hopefully with accuracy - but we had "White Out" or those little chalky correction papers to insert into our work to correct typing mistakes or "typos". We used carbon paper and an extra sheet of paper (or more!) behind that to make copies; a notation at the end of the report "cc" meant we'd made "carbon copies" to anyone listed there.

In a few years, we progressed to things like electronic typewriters - complete with sticky "correction film tape" installed in them and Xerox machines to make our copies - still working at the institution of our choice. Even with these enhancements there were times when the doctor dictating changed his mind on something he said "back there in the part where I said....blah, blah, blah..." - all the White Out and the "correction tape" in the office were often of no use and the paper came out of the typewriter to be discarded, and we would then have to retype the entire document. I remember there being a lot of swearing that happened in the office - back in the day.

Read More Article...

Monday, December 24, 2007

Voice Recognition And Medical Transcription

You’ve probably heard different opinions and views on this subject. If you’re a medical transcriptionist you may even be concerned about voice recognition taking over your career… and you’re not alone.

Let’s dig a bit deeper into voice recognition.
As you already know, doctors are busy people. This is never more obvious then when they’re dictating their notes. It’s understandable they’re busy, and as their MT, I can surely forgive them but will the latest voice recognition software be as forgiving as me?
Not likely.

As a transcriptionist you will have typed through background noise, patients moaning, doctors eating their lunch, personal conversations (oops they forgot the recorder was on) and other incomprehensible noise. Not to mention, ESL doctors with heavy accents and very tired ER doctors after a long shift!

Read More Article...

Friday, December 21, 2007

Medical Transcription through Outsourcing

Medical Transcription is one of the numerous activites that have benefitted from outsourced. Medical Transcription refers to the transformation to text of prerecorded physician notes. This activity has long been carried out by transcription services allied to the hospitals. Yet, with the outburst of offshoring, there has been a reposition in the service delivery model adopted for medical transcriptioning.

There has been a paradigm shift in the epicenter of medical transcription to India. With more and more companies mushrooming in India to cater outsourced Medical Transcription services to US based clients, it has spelt a windfall in savings for US based medical practices. After the initial resentment against outsourcing, it has grown to be recognised as the de facto way of doing medical transcription primarily as a means to cut costs. No wonder, outsourced transcription services are focussing on cost as their USP. Nevertheless, the tendency has been such that medical practices are prepared to spend more for qualitative service. Also, practices have become more sensible about the data safeguard issues. Patient information handling becomes a essential mark on which medical transcription services are being judged. Also, pricing clarity, quicker turnaroundtime and appropriate pricing criteria are added factors by which a medical transcription services judged. Speech Recognition software has still not become exact enough to be trusted with patient notes transcription. So for few years more, manual medical transcription with the backing of software and equipments will be the chosen mode of transcription. But it is necessary that medical transcription services shall embrace technology to improve efficiency of the transcription operation.

Source : http://www.goarticles.com/

Thursday, December 20, 2007

How to Improve your Typing Speed

Typing is a skill that I never took the time to learn in high school. I never thought I’d need it. As an adult, I have found that typing is a necessity. For an at-home business like medical transcription, typing well and accurately could mean the difference between an average business and ever-increasing profits. This article gives suggestions for those who have lived with the “hunt and peck” method most of their lives and people who have been taught how to type but want to increase their speed and accuracy.

For those of you, like myself, who have grown frustrated with how long it takes you to type a document, now is the time to learn the proper technique. I must warn you: it will be a challenge. Your brain and your hands have grown accustomed to typing the wrong way. The one problem with learning a bad habit is that you have to unlearn it.

Read More Article...

Wednesday, December 19, 2007

Medical Transcription Tips For Word Searching -Article

Word searching is locating the medical word that is correct both in spelling and meaning. This is a Medical Transcription skill that takes time and practice to develop.

Tip #1:

If you find yourself unable to locate a medical word in your reference books, it might be the word has an initial letter different than the sound or initial letter you hear. For example, the v sounds very much like that of f, the letter m may actually be an x (xiphoid) and the k might be ch (ischemic).

In addition, medical terms that contain silent letters such as euthyroid, herniorrhaphy, pneumonia or words frequently mispronounced such as menstruation present a unique challenge for the Medical Transcriptionist.

Experience is often more the teacher in using available resources. The longer you remain a Medical Transcriptionist, the more proficient you will become in determining sound-alikes and locating terms with silent letters.

Tip #2:

When you are unable to locate a phrase under a particular entry, look under a related entry.

Tip #3:

When you hear a phrase you cannot understand, look first under the noun and not the adjective. Nouns usually follow adjectives. An example: If you are looking for bullous emphysema, look under emphysema (the noun) and not bullous. To find particular diseases such as Parkinson�s disease, look under disease.

An exception to the above tip is that in Latin phrases, the noun is followed by the adjective such as �fascia lata,� and �ligamentum flavum.� You would look under the first word with Latin phrases. Bacterial names are another exception in that the genus is given first, followed by the species: Neisseria gonorrhoeae.

If you exhaust all you know to do when word searching on the job, a Medical Transcriptionist should:
  1. Seek another transcriptionist�s opinion
  2. refer to the patient�s chart
  3. contact the dictating physician for clarification
  4. leave a blank in the report and attach a note so that the dictator may insert the correct word
If you leave a blank in the report, you should flag the report by attaching a note with a paperclip. The note should list all blanks left in the report, and giving as many details as possible for ease of identification such as page and line number. The Medical Transcriptionist may also give a phonetic spelling of what the word or words sounded like to assist the dictator in filling in the blank or blanks.

The main thing to remember about word searching is to never guess at a word. A blank in the medical report does not reflect poorly on the Medical Transcriptionist who thoroughly researched for the words and exhausted all else before leaving the blank. Leaving a blank is the correct thing to do. Integrity and accuracy of the medical report is much more important than presenting documents that never leave blanks

Tuesday, December 18, 2007

CBay Systems acquires Indian medical transcription provider

LONDON: UK-listed healthcare services BPO firm CBaySystems on Tuesday announced the acquisition of Nagpur-based medical transcription services provider Suyash Software in a cash and stock deal.

CBaySystems said in a regulatory filing with the London Stock Exchange that it would pay 775,000 dollars in cash and the company's shares for a 75 per cent stake in Suyash. CBaySystems, which has a significant client base in the US, will acquire the remaining 25 per cent by May 2009.

Read More Article...

Monday, December 17, 2007

Alltel launches Voice2TXT voicemail transcription service

Just in time to make their Q4 2007 deadline for rolling out their voice-to-text voicemail transcription service, Alltel has just launched their SpinVox-based service - Voice2TXT is finally here. Alltel subscribers can now pay $4.99 to have 20 conversations transcribed from voice into, well, text - with 100 conversation-transcriptions running $19.99. There’s no unlimited plan as of yet, but we can only hope that Alltel will roll out an unlimited plan if this whole Voice2TXT service goes well.

Read More Article...

Thursday, December 13, 2007

Medical transcriptionists now among RP's highest-paid

Medical transcriptionists are now the second highest-paid workers in the health sector after medical doctors, the Trade Union Congress of the Philippines (TUCP) disclosed over the weekend.

Citing the results of the Bureau of Labor and Employment Statistics' latest Occupational Wages Survey, TUCP spokesperson Alex Aguilar said medical transcriptionists are now earning substantially higher compensation income compared to medical technologists, nurses and even dentists.

According to survey, medical transcriptionists get an average of PhP10,757 in monthly wages.

This rate is P1,462 or 16 percent higher than the average of P9,295 received by medical technologists; P1,813 or 20 percent higher than the P8,944 received by nurses; and PhP3,722 or 53 percent higher than the PhP7,035 received by dentists.

Medical doctors receive an average of P18,134 in monthly wages.

The survey covered only compensation income earners in medical, dental and other health jobs as opposed to those earning professional fees.

Aguilar said employment growth in outsourced medical transcription services is expected to outpace considerably the 25-percent annual job expansion in the country's booming contact centers.

He said medical transcription jobs are projected to increase at an average annual rate of 90 percent through 2010.

"The growth of medical transcription services is assured as long as we have enough supply of capable human resources," he pointed out.

Aguilar said fresh graduates of nursing, pharmacy, medical technology, public health, physical therapy and other allied medical courses should be encouraged to consider transcription work while they are waiting for higher-paying employment opportunities here or abroad.

"Nursing graduates, for instance, can work part-time or full-time as transcriptionists while reviewing for the licensure examination or while waiting for an overseas job placement," he said.

The local medical transcription industry is seen to generate US$ 238 million in revenues this year; US$ 476 million in 2008; US$ 952 million in 2009; and US$ 1.71 billion by 2010.

The industry now employs more than 17,000 medical transcriptionists.

This workforce is expected to hit 34,000 by 2008; 68,000 by 2009; and 122,000 by 2010, according to the Medical Transcription Industry Association of the Philippines Inc.

Medical transcription is the process of transforming voice-recorded or hand-written medical reports, such as dictation of physicians and hospital records, to text matter that may be stored as printed or electronic data.

In developed countries, electronic medical records have become the preferred means of data storage, giving medical professionals ready access to information regardless of location.

Aguilar said the United States medical transcription services market alone is worth US$ 25 billion annually and more jobs there are being entrusted to the Philippines which has ample supply of cost-effective, English-speaking human resources.

Source : http://www.bayanihan.org/

Wednesday, December 12, 2007

Why You Should Do Home Transcription Work

In home businesses are becoming a common form of work in today´s world. In the United States, working from home is one of the fastest growing forms of business. In addition, countries like India, China, and Romania are slowly starting to jump on this bandwagon. This is because of the increasing penetration of the internet in these developing countries. Basically millions of people all across the world are looking for job opportunities where they can make good money by just sitting in the luxury of their own home. If you are one of these individuals, home transcription work is a great opportunity for you.

Home transcription work is nothing more than the art of converting recorded audio or video signals into a text format. Pretty much you have to have the ability to hear the audio version of the recording and then you have to convert it into written form in a consistent manner. Many people look for this type of service. People like doctors, lawyers, students, and many others look for people to convert audio format to written format.

With home transcription work, the hardest thing to do is get people to use your service. The job itself is not hard. It is almost like a production job. It is very repetitive. You listen to the recording and you write it down or type it out. The big issue is quality control. You want to make sure that you aren´t making any mistakes and you are accurately transcribing every word properly. By doing this, you will attract business. With referrals comes more opportunities As long as you are doing this work well with no mistakes, you should be able to garner business and have your home transcription work increase ten fold.

Working from home is becoming a popular thing these days. You are your own boss and you are in the comforts of your own house. Home transcription work is a way to effectively utilize this concept. You can make a lot of money if you are good at this and it is pretty darn easy.

Written by Antonio Eastgate. Find the latest information on Home Transcription Work

Article Source: http://EzineArticles.com/

Tuesday, December 11, 2007

T3 Telecom Software Releases Voice Transcription Services

T3 Telecom Software, provider of integrated telephony solutions, has released T3vT, a voice transcription add-on service to its T3main platform.

Built on Linux, T3main fits into a VoIP, TDM PBX (News - Alert) or hybrid strategy. The platform also enables users to leverage their existing infrastructure investment through networking capabilities and a distributed architecture, which allow multi-site organizations to standardize on one solution for their telephony services needs.

According to the company, T3vT enhances current unified messaging functionality that allows messages to be accessed from one central location, and allows users to read their voice messages anytime and anywhere.

Read More Article...

Monday, December 10, 2007

Affordable Transcription for Research Interviews

If you've conducted some research including one-to-one interviews, and then realised how much work is involved in transcribing them, you'll probably be looking for an affordable transcription service. There are many transcription services available but sometimes an affordable transcription service can seem hard to find. Transcription is not cheap, because it is a lot more involved than copy typing, but that doesn't mean you can't find affordable transcription, and what's more, by providing good quality recordings you can make the transcription more affordable, as it will take less time to complete.

You could do the transcription yourself, but if you are not a fast touch-typist and do not have specialist transcription equipment then it will take you a very long time. I have had clients come to me saying they started the work themselves and it was taking them 20 hours to produce a transcript of a 1-hour recording. That's why they ended up using a transcription service!

Read More Article...

Sunday, December 9, 2007

Texas Medical Transcription Institute Attracts Students With Online Training

New Program Set to Launch in January

As demand for medical transcriptionists keeps rising across the country, the Texas Medical Transcription Institute is rolling out an online education program to train even more medical transcriptionists -- one of the country's fastest-growing home-based careers.

According to Loren Tunnicliffe, chief operating officer, and Christy Cole, RHIA, training program administrator, medical transcription is an ideal career path for stay-at-home mothers, retirees, college students and others.

The U.S. Department of Labor's Bureau of Labor Statistics predicts employment of medical transcriptionists, compared with other occupations, will rise between 18 percent and 26 percent through 2014. "Demand for medical transcription services will be spurred by a growing and aging population," the bureau says.

Read More Article...

Friday, December 7, 2007

Philippine medical transcription industry faces busy years ahead

The Philippine medical transcription industry faces busy years ahead after it bagged deals with American companies as a result of its recent participation in American Health Information Management Association (AHIMA) exhibition and conference in Philadelphia.

A consortium comprising of small and medium MT service organizations (MTSOs) will handle the $ 1.4 million deals generated from AHIMA.

The said cooperation is seen to utilize the industry's available capacity to deliver accurate and timely services.

"The reason that we decided for a consortium is to show large companies based in the U.S. that the Philippines has the ability to handle their accounts, and has enough headroom for future requirements," said Raoul Sia, President of Rapid Data.

Read More Article...

Thursday, December 6, 2007

The Magic Of The Medical Transcription Information Interview

An effective way to find a medical transcription job quickly and efficiently is through the use of a medical transcription information interview. The old way of looking for a medical transcription job is to send out hundreds of resumes in a shot-gun style of distribution. However, if you desire better odds and quick results, utilize the medical transcription information interview.

An effective way to find a medical transcription job quickly and efficiently is through the use of a medical transcription information interview. The old way of looking for a medical transcription job is to send out hundreds of resumes in a shot-gun style of distribution. However, if you desire better odds and quick results, utilize the medical transcription information interview.

A medical transcription information interview consists of speaking with a medical transcriptionist who has or is currently worked in the specialty in which you are interested. Your job is to ask questions, not ask for a job. You are there to seek information only. If a medical transcription job is offered, it will come as an indirect result of the information interview.

The medical transcription information interview is such a powerful technique that every medical transcriptionist should be utilizing it. Statistics have shown that 1 of every 12 information interviews will yield a job offer. Compare that to the process of sending resumes, and only 1 of every 200 sent will result in a job offer.

The medical transcription information interview works effectively because people still like to meet face to face, help others, and share knowledge. The inherent goodness that is prevalent in most people still prevails. People in the medical transcription are particularly helpful; I know that I received help from all sorts of MTs, including medical transcription job opportunities, when I was new.

While performing a medical transcription information interview, be sure to ask the medical transcriptionist about her/his job experience as a medical transcriptionist, how she/he got her/his start, etc. Ask intelligent questions and write down those answers. Ask how you can compete with others in the medical transcription field today. Also ask about the MT job market in general and how it differs from when the person you are interviewing started in the field. Always write and mail a thank-you note to this person who has been so generous with her/his time.

The medical transcription information interview is a soft approach to seeking out information about what is entailed when transcribing medical reports. More importantly, it is a fun way to garner information and can be used new medical transcriptionists just out of school, people who are considering a career change, and even those already in the medical transcription field who wish to get a feel for what it would be like to work for a different company or work in a different specialty.

MT Mastery Center has powerful tips and techniques to help you get that medical transcription job you want now. Author Mary Ruff-King has used the medical transcription information interview to land many of her MT jobs.

Source : http://www.copypastearticles.com/

Wednesday, December 5, 2007

Checking Out The Benefits of a Transcription Service

A transcription service provide their business in clinics, hospitals, physician offices, insurance companies, transcription services, home health care agencies and other places where medical documentation requires transcription. It is super common in today´s world to see people working as medical transcriptionists from the luxury of their own home. In order to do this, the home based medical transcriptionist must have a sound knowledge of the medical and English language. Aside from these skills, business suave will also come in handy.

One should also have the will and the wherewithal to invest in equipment and medical reference material when working at home. Continuous advancement in technology has changed the global economy, and has drastically altered the medical transcription world. The field of medical transcription has gone through tremendous progress because of the Internet boom and other advancements in communication. Outsourcing medical transcription services has become the most popular and extremely lucrative alternative for the medical fraternity. Numerous medical facilities in the United States have began using this option with great results. The large reduction in costs is the primary benefit in outsourcing medical transcription. Take for example. the wage levels in Asia are distinctly less than the United States, with companies offering competitive rates for similar services.

This pretty much means a lot of savings for the hospitals. The other advantage with transcription service has been the turn around time. Medical transcription material is almost exclusively outsourced to Asia, several hours ahead of Europe and America. This makes the turn around time naturally quicker. Thus a lot of precious time is saved. India, in particular, has benefited from the outsourcing bug. Most transcriptionist service providers in India happen to be science majors, and are comfortable with the English language. This makes training a lot easier and the results wonderful. Transcription service is becoming a rapidly growing field. Knowing how to save time and money is crucial when choosing one.

Source : http://www.goarticles.com/

Monday, December 3, 2007

If you plan to outsource your organization's medical transcription?

Medical transcription outsourcing greased lightning? If you plan to outsource your organization's medical transcription, make sure you understand what the outsource firm will—and will not—do for you

Your organization's medical transcription volume is steadily increasing. Can the organization handle the workload in house, or should it outsource? Choosing to outsource isn't as simple as it may seem. Many factors need to be considered.

Over the past decade, the healthcare industry has seen an increased demand for transcription and a restructured labor market. In addition, new technologies have changed the nature of report creation, distribution, and management. Many healthcare organizations are turning to outsourced transcription to alleviate the burden of increased transcription needs and to decrease turnaround time. But is outsourced transcription the "greased lightning" everyone hopes for?

Read More Article...

Azimuth's online course for medical transcription

Chennai: Azimuth Academy announced its online course for medical transcription(MTs). The duration for online MT training is about 750 hours or approximately 4 months.

Azimuth Academy is the training division of Azimuth, a leading BPO-Medical Transcription service provider based in Pondicherry.

The company has trained hundreds of medical transcriptionists and its online training (in complement to its Pondicherry campus) is open to any graduate with good English comprehension skills. The candidate needs to have an Internet connection and a computer and must be reasonably at ease with the Internet in order to browse through the online course materials.

Read More Article...

Transcription Services Outsourcing Services